+
◎ 韩语网
您现在的位置:
快乐阅读网
>>
韩语
>>
韩国文化
>> 正文
请双击滚屏阅读
《东方日报•海东见闻录•2》
作者:
外语
文章来源:
快乐阅读网 zuowenw.com
点击数: 更新时间:2009-12-14
本文《《东方日报•海东见闻录•2》》关键词:外语学习
全新韩语学习资料=>浏览
安寧
托“韩流”之福,现在有不少人都知道韩国人在见面时要以“annyeong-haseyo”来互相问候。韩国官方的对外宣传物里也有不少以“annyeong”作为标题的,可见这句话在韩国人的问候语中最具代表
性
。不过,很多人也许不知道,
韩语
的“annyeong” 其实是“安宁”这两个汉字。韩国人道谢时说“gamsa-hamnida”,里面的“gamsa”也是汉字“感谢”。说得夸张点儿,韩国人几乎一开口说话就得用上汉字词。
韩国语的词汇按来源可分为固有词、汉字词和外来词三大系统。固有词指纯韩语词汇,外来词则是从欧
美
、日本(汉字词除外)等外语借用的词汇。值得注意的是,汉字词既非“外来词”,亦非“固有词”,地位相当特殊,其来源有三:从中国传入、从日本借用,还有韩国人自己用汉字创造的词汇。关于汉字词在现代韩语中所占的比例,各家统计结果不一,但毋庸置疑的是,它在
韩语
词汇里占大多数,保守估计在60%左右。
汉字词在韩语里比例这么高,对于受华文
教育
的我们来说无非是一桩好事。然而,很多学韩语的人并没有好好利用这种优势。我高中毕业后第一次接触韩语,当时送我韩语教材的中国笔友就鼓励我一定要好好利用懂得中文这一优势,把韩语里的汉字词都掌握好。后来在马大和韩国庆熙大学上韩语课时,我循着这条路走下去,发现效果特别好,能比别人更准确地掌握汉字词的词义与用法。可惜,国内大专提供的韩语课程受各种条件所限,导致许多华校出身的朋友在学习
韩语
时居然要绕一个大圈儿,以
英语
来理解汉字词,真乃舍近求远,令人遗憾。
其实,韩国汉字音与闽南、客家和粤方言都有许多相似之处。只要找出其中的声韵对应关系,对马来西亚华人的
韩语
教学
必然大有助益。这,正是我目前在韩国从事的工作。
快乐阅读网www.zuwenw.com
上一篇文章:
《东方日报•海东见闻录•3》
下一篇文章:
《东方日报》留学生活专栏“海东见闻录”·1
【
发表评论
】【
加入收藏
】【
告诉好友
】【
打印此文
】【
关闭窗口
】 【字体:
小
大
】