|
| 网站首页 | 英语 | 英语四六级 | 留学英语 | 中小学英语 | 日语 | 韩语 | 法语 | 德语 | 留学 | 考研 | 文学 | 公务员 | 普通话 | 资格考试 | 计算机考试 | 自考 | 成考 | 面试 | 实用文模板 | 论文库 | 优秀作文 | 高考 | 高考试题 | 中考 | 中考试题 | 中小学教案大全 | 学科试题 | 课件库 | 教学论文 | 美术 | 礼仪 | 娱乐 | 宠物饲养 | 性爱 | 新闻 | 健康 | 电脑网络 | 计划总结 | 留言 | 博客 | 同学录 | 个人主页 | 大学英语网 | 中学语文网 | |
|
![]() |
![]() |
| 您现在的位置: 快乐阅读网 >> 德语 >> 俗语俚语 >> 文章正文 |
|
|||||
| 花名在德语俗语中的应用 | |||||
| 作者:网络 文章来源:zuowenw.com 点击数: 更新时间:2006-1-17 | |||||
| 本文《花名在德语俗语中的应用》关键词:德语 与此类似的俗语有:Etwas verblümt sagen Vielen Dank für die Blumen!这是社交用语,不能从字面理解为“谢谢你的鲜花”,因为 Blumen在此讽刺性地代指别人的夸奖。 Empfindlich sein wie eine Mimose:喻指“像含羞草一般敏感”。 Grinsen /strahlen wie ein Primeltopf(报春花):形容某人灿烂的笑容。 Eingehen wie eien Primel:形容某事很快就泡汤了。 Rose : Geduld bringt Rosen:喻指“耐心可以给人带来成功”。 玫瑰在俗语中也经常表达“时光易逝”, 如:Wer Rosen nicht im Summer bricht, der bricht sie auch im Winter nicht. Rose und Jungfern sind bald verblüttert. Keine Rosen ohne Dornen. “没有玫瑰是不带刺的”,比喻即使再美丽的东西都有瑕疵的一面。 Auf Rosen gebettet sein,义为“某人生活得幸福舒适,无忧无虑”。 Nicht auf Rosen gebettet sein,则义为“某人生活得不容易”。 Lilie: Dastehen wie eine geknickte Lilie:喻指某人十分伤心失落。 Veilchen: Wie ein Veilchen im Verborgen blühen:类似汉语的“像野百合一样悄悄开放”。 Veilchen也用来指蓝色Veilchenblau: ein Veilchen haben / jm ein Veilchen geben:是拳击比赛用语 jn grün und blau schlagen:指将对手打得青一块紫一块。 Blau sein wie ein Veilchen:指某人喝得酩酊大醉,Blau在此转意为betrunken Ein Genüt wie Fleischrhund haben:指某人铁石心肠,冷漠无情。
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|||||
| 文章录入:admin 责任编辑:admin | |||||
| 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 | |||||
| 最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
| 专业四级:大学德语四级考试… 德语简历写法 德语辅导:德语证券词汇 德语四级考试词汇整理(三) 德语四级考试词汇整理(二) 德语四级考试词汇整理(一) 《跟我学德语》语法整理 德语名词词性总结 关于Beamte的笑话 benutzen,gebrauchen,verw… |
| | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | |
|
|