您现在的位置: 快乐阅读网 >> 英语 >> 英语学习 >> 英语写作 >> 正文 用户登录 新用户注册
英语写作常见错误与分析:不一致、词性误用        【字体:
英语写作常见错误与分析:不一致、词性误用
作者:网络    文章来源:zuowenw.com    点击数:    更新时间:2006-1-18    
本文《英语写作常见错误与分析:不一致、词性误用》关键词:英语
      下面我们对一些在英语写作中典型的病句实例逐一加以剖析:

一. 不一致(Disagreements)

所谓不一致不光指主谓不一致,它还包括了数的不一致,时态不一致及代词不一致等.

例1. When one have money ,he can do what he want to .

(人一旦有了钱,他就能想干什么就干什么.)

剖析:one是单数第三人称,因而本句的have应改为has ;同理,want应改为wants.本句是典型的主谓不一致.

改为:Once one has money ,he can do what he wants (to do)

二. 修饰语错位(Misplaced Modifiers)

英语与汉语不同,同一个修饰语置于句子不同的位置,句子的含义可能引起变化.对于这一点中国学生往往没有引起足够的重视,因而造成了不必要的误解.

例1. I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.

剖析:better位置不当,应置于句末.

三. 句子不完整(Sentence Fragments)

在口语中,交际双方可借助手势语气上下文等,不完整的句子完全可以被理解.可是书面语就不同了,句子结构不完整会令意思表达不清,这种情况常常发生在主句写完以后,笔者又想加些补充说明时发生.

例1. There are many ways to know the society. For example by TV ,radio ,newspaper and so on .

剖析:本句后半部分"for example by TV ,radio ,newspaper and so on .”不是一个完整的句子,仅为一些不连贯的词语,不能独立成句.

改为:There are many ways to know society ,for example ,by TV ,radio ,and newspaper.

四. 悬垂修饰语(Dangling Modifiers)

所谓悬垂修饰语是指句首的短语与后面句子的逻辑关系混乱不清.例如:At the age of ten, my grandfather died. 这句中"at the age of ten"只点出十岁时,但没有说明” 谁”十岁时.按一般推理不可能是my grandfather, 如果我们把这个悬垂修饰语改明确一点,全句就不那么费解了.

改为:

When I was ten, my grandfather died.

例1. To do well in college, good grades are essential.

剖析:句中不定式短语 “to do well in college” 的逻辑主语不清楚.

改为:

To do well in college, a student needs good grades.

五. 词性误用(Misuse of Parts of Speech)

“词性误用”常表现为:介词当动词用;形容词当副词用;名词当动词用等.

例1. None can negative the importance of money.

剖析:negative 系形容词,误作动词。

改为: None can deny the importance of money.


 




 
::发表评论::
 姓 名:
 评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
 评论内容:

严禁发表危害国家安全、政治、黄色淫秽等内容的评论。
用户需对自己在使用快乐阅读网 www.zuowenw.com 服务过程中的行为承担责任。
本站管理员有权保留或删除评论内容。
评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。

  网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    中国人常吃的蔬菜
    英语短剧:南郭先生新编
    益智玩具Magic Cube(魔方)
    talk big 说大话,吹牛
    中国菜肴(一)
    中国菜肴(二)叫化鸡
    中国菜肴(三)——皮蛋
    Space 太空
    英语顺口溜
    童话介绍:夏洛特的网